当前位置:主页 > 国际合作与交流 > 规章制度 > 详细
澳大利亚著名华裔作家欧阳昱教授莅临武昌理工学院讲学
发布时间:2018-04-18  阅读次数:

 

 

为推进国际化战略,让人才培养模式和课程体系与国际接轨,我院特邀请美国哥伦比亚特区大学陈狄琨教授来我校开展为期两周的讲学,开阔我院学生的国际化视野,提高国际化思维能力和水平,增强精英班学生金融财务方面的专业素养。第一周课程主要是面向广信商学院学生和2017级国贸精英特色班学生讲授《金融市场基础》。第二周课程则主要是针对广信商学院三个班讲授《公司财务》课程(16个课时)。

6月11日下午,开班仪式在商学院809举行。商学院陈洪权副院长参加了开班仪式并发表讲话。陈院长首先向远道而来的陈教授表示热烈欢迎,并介绍了我院这次邀请陈教授讲学的重要意义,最后寄语同学们珍惜这次难得的机会,好好学习金融财务方面的专业知识,同时努力提高英语口头表达能力。

为向英语专业的学生扩展翻译知识,武昌理工学院文法与外语学院诚邀澳大利亚著名诗人、作家欧阳昱教授为其英语专业的学生开展“翻译即反译”主题讲座,讲座于4月16日在文法与外语学院506多媒体教室开展。欧阳昱教授首先通过PPT展示并结合一些例子为同学们介绍中英文翻译中区别比较明显的地方,同时也为大家提供了一些翻译的技巧与方法。教授多次与同学互动,同学们也积极配合,现场气氛热烈。在答疑环节中,有同学结合自己平时对翻译的学习,提出如何将拓展性思维运用到口译中的问题,欧阳昱教授为同学解答到:“在口译中可以适当使用‘倒译’的技巧,但是任何拓展性的想法都必须基于准确性,准确性是翻译的首要前提。”听了教授的解答后,同学们表示受益匪浅。英语1703班的邹婷婷说:“我虽然是英语专业的学生,但平时还是很依赖有道词典,在翻译上也没有太多技巧,今天听了教授的讲座,觉得很新颖,原来翻译还可以是这样。相信这个讲座对我以后的学习会有很大的帮助。”欧阳昱教授说道:“翻译是一个很需要慎重的职业,一不小心就会被别人超越,所以必须得加倍努力!希望今天的讲座,能对大家有所帮助,同学们可以将这些方法和技巧运用到以后的英语学习中。”